Fukuoka City the-dailyjapan.com
Salam
こんにちは、いつも元気のように。このブログを楽しく読むように。Terima kasih karena kalian setia
membaca blog ini.
If your first language is not Bahasa Indonesia or you
can’t speak Bahasa Indonesia, don’t worry. Because, we use a formal form for
each article or text. Not slank or informal form, so you can easily to
translate it with Google or another translator. Enjoy.
Materi untuk hari
ini
お久しぶりですね。元気?
Permintaan, permohonan, dan larangan
Dalam entri ini, kita akan mempelajari
pola kalimat sebagai berikut:
Permintaan dan permohonan
·
Bentuk masu, dimana masu
dihilangkan dan diganti dengan nasai
·
Bentuk masu, dimana masu
dihilangkan dan tambahkan kudasai
·
Bentuk te dan dapat ditambahkan
kudasai
Mari kita bahas mulai dari bentuk permohonan dan permintaan
Ketiga pola kalimat tersebut bermakna serupa, seperti:
Tolong… atau
Silakan…
Namun ada hal yang membedakannya:
1.
Bentuk –nasai dipergunakan kepada
lawan bicara yang lebih muda atau dianggap setara kedudukannya
2.
Bentuk –i kudasai adalah bentuk
hormat dan digunakan untuk yang kedudukannya lebih tinggi
3.
Bentuk –te dapat dipergunakan
sebagai permintaan dan perintah, penambahan kudasai untuk bentuk lebih hormat
Contoh kalimat:
1.
宿題をするまえに本を読みなさい。
Shokudai o suru mae ni hon o yominasai.
Sebelum mengerjakan PR, bacalah buku.
2.
ここに座りください。
Koko ni suwari kudasai.
Duduklah di sini.
3.
あそこに行って「ください」。
Asoko ni itte (kudasai).
Pergilah ke sana.
Bentuk larangan
·
Bentuk nai, kemudian tambahkan de
(dapat ditambahkan kudasai)
·
Bentuk kamus, kemudian tambahkan
na
Selanjutnya yang kita bahas adalah bentuk
larangan.
Kedua pola kalimat tersebut bermakna
seperti:
Jangan…
Hal yang membedakannya adalah:
1. Bentuk –naide (kudasai) adalah bentuk
halus, dalam percakapan sering kali hanya menggunakan –naide tanpa kudasai.
Kudasai dipergunakan untuk memperhalus dan lebih hormat.
2. Bentuk kamus + na adalah bentuk yang
terdengar tidak halus dan dipergunakan kebanyakan oleh laki-laki
Contoh kalimat:
1. そんなことをしないで「ください」。
Sonna koto o
shinaide (kudasai).
Jangan lakukan hal
itu.
2. 危ないですから、あそこへ行くな。
Abunai desu kara, asoko e iku na.
Karena berbahaya, jangan pergi ke sana.
Penutup
Semoga artikel kali ini bermanfaat. Kritik dan saran
dapat kalian tuliskan untuk kemajuan blog ini dengan menulis comment di bawah
atau dengan mengirimkan message ke Facebook page kami. Jika kalian menyukai
entri ini, jangan lupa untuk mem-follow ID Google saya dan men-share entri ini
melalui sosial media kalian. Terima kasih sudah berkunjung dan membacanya.
それではまた!
Please like our page on the Facebook: Polyglot Diary and
follow us on G+
Note: Meski menyukai belajar bahasa asing, namun tetap mencintai Bahasa Indonesia
sebagai bahasa nomor satu. Pada saat belajar bahasa asing, jangan pernah
melupakan Bahasa Indonesia.
Update: every Saturday, Monday, and Thursday.
No comments:
Post a Comment